翻吧君收集并整理了外交学院2011年至2018年的翻译硕士英汉互译词汇。不过由于时间关系,中间缺了2012和2013以及2015年。后续会补充。
2011年
英译汉:
AFTA:大西洋自由贸易区
HSBC:汇丰银行
GMT:格林威治标准时间
NMD:国家导弹防御系统
IOC:国际奥林匹克委员会
DJI:道琼斯平均工业指数
OECD:经济合作与发展组织
CPU:中央处理机
UNDP:联合国开发计划署
WMO:世界气象组织
WIPO:世界知识产权组织
liquefied petroleum gas:液态石油气
file transfer protocol:文件传送协议
Certificate of Deposit:存款单
World Food Program:世界粮食组织
中译汉:
思想库:think tank
产权单位:property unit
宏观调控:macro-control
售后服务:after service
大棒政策:a big stick policy
人才外流:brain drain
收盘价格:closing price
现货市场:spot market
人工呼吸:artificial respiration
一次性补偿:one-off compensation
公司所得税:corporate income tax
个体工商户:self-employed traders
非公有制经济:non-pubilic sector
载人航天飞行:manned space flight
民族区域自治:regional autonomy of ethnic minorities
2014年
英译汉:
CMI: 国际海事委员会(Committee Maritime International)/特许管理公会(Chartered Management Institute)
LNG:液态天然气(liquefied natural gas )
QFII:合格境外机构投资者(Qualified Foreign Institutional Investors)
QDII:合格境内机构投资者(Qualified Domestic Institutional Investor)
WIPO:世界知识产权组织(World Intellectual Property Organisation)
SAARC: 南亚区域合作联盟 (简称“南盟”)(South Asian Association for Regional Cooperation)
IUSSP:国际污染科学研究联盟(International Union for the Scientific Study of Pollution)/ 国际人口问题科学研究联合会(International Union for the Scientific Study of Population)
markup pricing: 加成定价
velocity of money: 货币流通速度,货币周转速度;
installed system memory: 系统内存
ethnocentrism:劳动合成谬误
lump-of-labor fallacy:
just war doctrine: 正义战争论
best of five sets: 五局三胜制
汉译英
领海:territorial sea/territorial waters
国书:credentials
总领事: Consul General
反人类罪:Crimes Against Humanity
外交使团:diplomatic mission
货币导向机制:conduction mechanism of monetary policy
边际消费倾向:marginal propensity to consume
成本效益分析:Cost-benefit analysis
特命全权大使:Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
军备竞赛 :arms race
2016年
英译汉:
QM: 量子力学(Quantum Mechanics)/质量管理(quality management)
PIN: 个人识别号码(Personal Identity Number)
PPI: 生产价格指数 (producer price index)
BBA:工商管理学士(Bachelor of Business Administration)
ISO:国际标准化组织(the International Organization for Standardization)
AIIB:亚洲基础设施投资银行(the Asian Infrastructure Investment Bank)
HSBC:汇丰银行(the Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited)
UNSC:联合国安全理事会(United Nations Security Council)
CCTV:闭路电视(Closed-Circuit Television)
EFTA:欧洲自由贸易联盟(European Free Trade Association)
royalty rate:版税率(专利费税率)
hedge fund:对冲基金
service outsourcing:服务外包
competitive edge:(经济学)竞争优势
gold standard system:金本位制
汉译英:
银根:money market
新常态:new normal
市盈率:PE ratio
三严三实:Three Stricts and Three Steadies
人口红利:demographic dividend
国际惯例:international conventions
影子银行:shadow banking
去杠杆化:de-leveraging
低生育率:low birth rate
人口老龄化:population aging
机构投资者:institutional investor
世界多极化: world multipolarization
中等收入陷阱:middle-income trap
一带一路倡议 :Belt and Road initiative
互不干涉内政 :non-interference in each other's internal affairs
2017年
英译汉
UN:联合国(United Nations)
DOC:商务部(Department Of Commerce)
GNP:国民生产总值(Gross National Product)
IMF:国际货币基金组织(International Monetary Fund)
MOU:备忘录(Memorandum of Understanding)
PMI:采购经理指数(Purchasing Managers' Index)
FIFA:国际足球联合会(Fédération Internationale de Football Association)
CECC:英联邦经济协商委员(Commonwealth Economic Consultative Council)
EBRD:欧洲复兴开发银行(European Bank for Reconstruction and Development)
ASEAN:东南亚国家联盟(Association of Southeast Asian Nations)
BRICS:金砖国家(Brazil, Russia, Indian, China and South Africa)
tax certainty:税收环境确定性
Financial Stability Board:金融稳定委员会
cross-border resolution regimes:跨境处置机制
exclusive economic zone: 专属经济区
汉译英
边缘群体:marginal group
人文交流: people-to-people exchange
网络诈骗: online fraud
可持续发展: sustainable development
20国集团峰会: G20 Summit
一带一路倡议: Belt and Road Initiative
全面战略伙伴关系: comprehensive strategic partnership
市场化融资:
2018年
英译汉
UNFCCC:联合国气候变化框架公约(United Nations Framework Convention on Climate Change)
TPP:跨太平洋合作关系协定(Trans-Pacific Partnership Agreement)
BRIC:金砖国家(Brazil, Russia, India and China)
IGRC:政府间关系委员会(Intergovernmental Relations Committee)
G20 summit:二十国集团
ISIS:伊拉克和大叙利亚伊斯兰国(Islamic State of Iraq and al Shams)
CHOI's gate : 闺蜜门
ADB:亚洲开发银行(Asian Development Bank)
LOTTE GROUP:(韩国)乐天集团
ObamaCare:平民医疗法
Brexit vote:脱欧公投
THAAD:末端高空区域防御系统(简称:萨德)(Terminal High Altitude Area Defense)
the FED:联邦储备委员会(The Federal Reserve Board of Governors)
zika virus:寨卡病毒
Asean:东南亚国家联盟(Association of Southeast Asian Nations)
汉译英
公租房:public rental house
汇率:exchange rate
外交豁免权:diplomatic immunity
国书:credentials
融资市场化: market-based financing
中小企业: small and medium enterprises (SME)
巴黎俱乐部:Paris Club
资产负债表:balance sheet
体面工作: decent job
中产收入陷阱:middle income trap
边缘群体: marginalized community
标准制定组织:ISO, International Standardization Organization
感谢Fay Bai友情提供2018年的词条。
翻吧·与你一起学翻译
微信号:translationtips
长按识别二维码关注翻吧