网站首页 > 理财知识 >

st龙利股票今天不动了(龙利科技股吧)

2023-04-24 13:35:00 理财知识 阅读 0

Bitget下载

注册下载Bitget下载,邀请好友,即有机会赢取 3,000 USDT

APP下载   官网注册

中国菜食品的英文翻译原则


1、以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则

① 菜肴的主料和配料

主料(名称/形状)+with+配料

如:松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts

② 菜肴的主料和配汁

主料 with /in+汤汁(Sauce)

如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce


2、以烹制方法为主,原料为辅的翻译原则

① 菜肴的做法和主料

做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)

如:拌双耳 Tossed Black and White Fungus

② 菜肴的做法、主料和配料

做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+配料

如:豌豆辣牛肉 Sautéed Spicy Beef and Green Peas

③ 菜肴的做法、主料和汤汁

做法(动词过去分词) + 主料(名称/形状)+with /in+汤汁

如:川北凉粉 Tossed Clear Noodles with Chili Sauce


3、以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则

① 菜肴形状或口感以及主配料

形状/口感 + 主料

如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou

脆皮鸡 Crispy Chicken

② 菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料

做法(动词过去分词)+ 形状/口感 + 主料 + 配料

如: 小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley


4、以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则

① 菜肴的创始人(发源地)和主料

人名(地名)+ 主料

如:麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce)

广东点心 Cantonese Dim Sum

② 介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法

做法(动词过去式)+ 主辅料 + 人名/地名 + Style

如: 四川辣子鸡 Spicy Chicken, Sichuan Style

北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style


5、体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译

① 具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。

如:饺子 Jiaozi

包子 Baozi

馒头 Mantou

花卷 Huajuan

烧麦 Shaomai

② 具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。

如:豆腐 Tofu

宫保鸡丁 Kung Pao Chicken

馄饨 Wonton

③ 中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。

如:佛跳墙 Fotiaoqiang (Steamed Abalone with Shark's Fin and Fish Maw in Broth)

锅贴 Guotie (Pan-Fried Dumplings)

窝头 Wotou (Steamed Corn/Black Rice Bun)

蒸饺 Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings)

油条 Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks)

汤圆 Tangyuan (Glutinous Rice Balls)

粽子 Zongzi (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves)

元宵 Yuanxiao (Glutinous Rice Balls for Lantern Festival)

驴打滚儿 Lǘdagunr (Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste)

豆汁儿 Douzhir (Fermented Bean Drink)

艾窝窝 Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing)


6、可数名词单复数使用原则

菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。

如:蔬菜面 Noodles with Vegetables

葱爆羊肉 Sautéed Lamb Slices with Scallion


7、介词in和with在汤汁、配料中的用法

① 如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。

如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce

② 如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。

如:泡椒鸭丝 Shredded Duck with Pickled Peppers


8、酒类的译法原则

进口酒类的英文名称仍使用其原文,国产酒类以其注册的英文为准,如果酒类本身没有英文名称的,则使用其中文名称的汉语拼音。


中国菜品翻译规则是什么?附最全八大菜系及菜品英文翻译

中国菜食品的英文翻译


1、八大菜系

鲁菜 Lu Cuisine (Shandong Cuisine)

川菜 Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine)

粤菜 Yue Cuisine (Guangdong Cuisine)

闽菜 Min Cuisine (Fujian Cuisine)

苏菜 Su Cuisine (Jiangsu Cuisine)

浙菜 Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine)

湘菜 Xiang Cuisine (Hunan Cuisine)

徽菜 Hui Cuisine (Anhui Cuisine)


2、菜品分类

凉菜类 Cold Dishes

热菜类 Hot Dishes

汤羹粥煲类 Soups, Congees and Casseroles

主食和小吃 Main Food and Snacks

中国菜品翻译规则是什么?附最全八大菜系及菜品英文翻译

3、家常菜

北京烤鸭 Roast Beijing duck

辣子鸡丁 Saute diced chicken with hot peppers

宫爆鸡丁 Saute diced chicken with peanuts

红烧鲤鱼 Braised common carp

茄汁虾仁 fried shrimps with tomato sauce

涮羊肉 Instant boiled sliced mutton

糖醋里脊 Pork fillets with sweet&sour sauce

炒木须肉 Saute shredded pork with eggs & black fungus

榨菜肉丝汤 Pork with Sichuan cabbage soup

炒猪肚片 Fried pork stomach slice

回锅肉 Saute pork in hot sauce

家常豆腐 Fride beancurd with sliced pork & pepper

醋溜白菜 Saute cabbage & pepper in sweet & sour sauce

鱼香茄子 Saute eggplant with fish flavor

麻婆豆腐 Stwed beancurd with minced pork in pepper sauce

韭菜炒蛋 Saute leek sprouts & eggs

酸甜咕噜肉 Sweet & Sour Pork

糖醋排骨 Saute chops with sweet & sour sauce

京都骨 Peking Spareribs

豉椒排骨 Sparerbis with Black Bean Sauce

凉瓜排骨 Bitter Melon Spareribs

菜远炒排骨 Spareribs with Tender Green

菜远炒牛肉 Beef with Tender Green

豉椒炒牛肉 Green Pepper Beef with Black Bean Sauce

柠檬牛肉 Lemon Beef

辣汁炸鸡腿 Fried Chicken Leg with Hot Sauce

柠檬鸡球 Lemon Chicken

酸甜咕噜鱼 Sweet & Sour Fish

豉椒炒鱿 Squid with Black Bean Sauce

红烧豆腐 Fried Tofu with Tender Green

炒杂菜 Mixed Vegetable

中国菜品翻译规则是什么?附最全八大菜系及菜品英文翻译


4、面食与糕点

肉/鸡丝汤面 Noodles in soup with pork/chicken

担担面 Noodles with sesame paste&pea sprouts

龙须面 Saute fine noodles with shredded chicken

炒米线 Saute rice noodles with green bean sprouts

杂酱面 Soy beans in minced meat & noodles

酸辣汤面 Noodles in sour pungent soup

排骨面 Soup noodles with pork rib

阳春面 Noodles in superior soup

凉拌面 Cool braised noodles

肉包 Steamed meat dumpling

豆沙包 Bean paste dumpling

水晶包 Stuffde bread with lard & sugar

叉烧包 Stuffed bread with roast pork

水煎包 Lightly fried Chinese bread

花卷 Twist

小笼包 Steamed small meat dumpling in basket

馄饨 Ravioli;hun-tun

大饼 Bannock

油条 Twisted cruller

豆腐脑 Beancurd jelly

茶叶蛋 Egg boiled with salt & tea

八宝饭 Steamed glutinous rice with eight treasures

葱油饼 Scallion pancake

黄桥烧饼 Crisp short cakes

月饼 Moon cake

酒酿 Sweet ferment rice

麻花 Fried dough twist

元宵 Sweet rice glue ball

中国菜品翻译规则是什么?附最全八大菜系及菜品英文翻译


5、中式早点

烧饼 Clay oven rolls

油条 Fried bread stick

韭菜盒 Fried leek dumplings

水饺 Boiled dumplings

蒸饺 Steamed dumplings

馒头 Steamed buns

割包 Steamed sandwich

饭团 Rice and vegetable roll

蛋饼 Egg cakes

皮蛋 100-year egg

咸鸭蛋 Salted duck egg

豆浆 Soybean milk

稀饭 Rice porridge

白饭 Plain white rice

油饭 Glutinous oil rice

糯米饭 Glutinous rice

卤肉饭 Braised pork rice

蛋炒饭Fried rice with egg

地瓜粥 Sweet potato congee

馄饨面 Wonton & noodles

刀削面 Sliced noodles

麻辣面 Spicy hot noodles

麻酱面 Sesame paste noodles

鸭肉面 Duck with noodles

鳝鱼面 Eel noodles

乌龙面 Seafood noodles

榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles

牡蛎细面 Oyster thin noodles

板条 Flat noodles

米粉 Rice noodles

炒米粉 Fried rice noodles

冬粉 Green bean noodle

33.鱼丸汤 Fish ball soup

贡丸汤 Meat ball soup

蛋花汤 Egg & vegetable soup

蛤蜊汤 Clams soup

牡蛎汤 Oyster soup

紫菜汤 Seaweed soup

酸辣汤 Sweet & sour soup

馄饨汤 Wonton soup

猪肠汤 Pork intestine soup

肉羹汤 Pork thick soup

鱿鱼汤 Squid soup

花枝羹 Squid thick soup

爱玉 Vegetarian gelatin

糖葫芦 sugar-coated haws on a stick

长寿桃 Longevity Peaches

芝麻球 Glutinous rice sesame balls

麻花 Hemp flowers

中国菜品翻译规则是什么?附最全八大菜系及菜品英文翻译


6、汤羹类

花胶鲍鱼火鸭丝羹 Congee Pike Maw With Roast Duck

红烧鸡丝翅 Chicken Shark’s Fin Soup

竹笙烩生翅 Bamboo Shark Fin Soup

粟米瑶柱羹 Corn with Dry Scallops Soup

竹笙海皇羹 Bamboo Seafood Soup

鸡蓉粟米羹 Corn & Chicken Soup

酸辣汤 Hot & Sour Soup

杂锦云吞汤 Combination Won Ton Soup

芥菜肉片咸蛋汤 Mustard Green Salted Egg Soup

火鸭咸蛋芥菜汤 Roast Duck Salt Egg / Mustard Green

西葫牛肉羹 West Lake Beef Soup

三丝烩鱼肚 Fish Soup

蝴蝶海参羹 Sea Cucumber Soup

四宝豆腐羹 Steam Tofu Soup

中国菜品翻译规则是什么?附最全八大菜系及菜品英文翻译


7、海鲜类

清蒸游水石斑 Steam Live Rock Cod

清蒸蒜茸带子 Steamd Scallop with Garlic Sauce

豉汁煎焗塘虱 Catfish with Black Bean Sauce

清蒸龙利 Flounder

清蒸海鲈 Fomfret

蒸金钱片塘虱 Steam Catfish

辣汁串烧鱼 B & Q Fish Stick with Hot Sauce

西兰炒雪鱼球 Pan Fried Snow Fish with Green

菜远石斑球 Tender Green Rock Cod

豉汁石斑球 Steam Rock Cod with Black Bean Sauce

油泡石斑球 Crystal Rock Cod

川味石斑球 Szechuan Rock Cod

骨香石斑球 Fried Rock Cod Bone

咕噜石斑球 Sweet & Sour Rock Cod

鱼腐扒菜胆 Yu Fu with Vegetable

上汤焗龙虾 Special Style Lobster

蒜茸蒸龙虾 Garlic Style Lobster

豉椒炒肉蟹 Crab

上汤姜葱焗蟹 Green Onion Crab

椒盐蟹 Spicy Salt Crab

粉丝咖喱蟹煲 Rice Noodle Curry Crab

菜远虾球 Shrimp with Tender Green

白灼中虾 Boil Shrimp

点桃虾球 Walnut Shrimp

油泡虾球 Crystal Prawn

柠檬虾球 Lemon Prawn

咕噜虾 Sweet & Sour Prawn

蒜茸蒸虾 Steam Prawn with Garlic Sauce

四川虾球 Szechuan Shrimp

豆瓣酱鲜鱿 Fresh Squid

虾龙糊 Shrimp with Lobster Sauce

韭王象拔蚌 Gold Chive Geoduck

韭王花枝片 Gold Chive Squid

椒盐鲜鱿 Pepper Salt Fresh Squid

豉汁炒三鲜 Mixed Seafood with Black Bean Sauce

马拉盏炒鲜鱿 Special Fresh Squid

碧绿炒带子 Tender Green Scallop

双菇鲜带子 Mushroom Fresh Scallop

豉汁炒大蚬 Clam with Black Bean Sauce

姜葱生豪 Oyster with Ginger, Green Onion

豉汁炒青口 Mussel with Black Bean Sauce

豉汁豆腐蒸带子 Tofu Scallop with Black Bean Sauce

中国菜品翻译规则是什么?附最全八大菜系及菜品英文翻译


8、鸡鸭鸽类

脆皮炸子鸡(半) Fried Chicken (Half)

红烧石岐项鸽 Roast Pigeon

豉油皇乳鸽 Pigeon with Soy Sauce

姜葱油淋鸡(半) Green Onion Chicken (Half)

北京片皮鸭 Peking Duck

酸甜明炉烧鸭(半) Roast Duck (Half)

柠檬鸡球 Lemon Chicken

西芹腰果鸡球 Vegetable Cashew Chicken

咖喱鸡 Curry Chicken

豉汁炒鸡球 Chicken with Black Bean Sauce

四川炒鸡球 Szechuan Chicken

菜远鸡球 Chicken with Tender Green

宫保鸡球 Kung Pao Chicken

豉汁黄毛鸡(半) Chicken with Soy Sauce

咕噜鸡 Sweet & Sour Chicken

八珍发菜扒鸭(半) Combination Duck (Half)

子罗炒鸡片 Ginger & Pineapple Chicken

游龙戏凤 Chicken, Shrimp, Squid with Mixed Vegetable

龙凤琵琶豆腐 Egg, Chicken, Shrimp, Steam Tofu

中国菜品翻译规则是什么?附最全八大菜系及菜品英文翻译


9、煲仔类

北菇海参煲 Mushroom Sea Cucumber Duck Feet

诸诸滑鸡煲 Chicken Clay Pot

鸡粒咸鱼茄子煲 Salt Fish Chicken Egg Plant Clay Pot

粉丝虾米杂菜煲 Rice Noodle Vegetables Clay Pot

罗白牛腩煲 Beef Stew with Turnip Clay Pot

支竹羊腩煲 Dry Tofu Lamb Clay Pot

火腩生豪煲 Roast Pig Oyster Clay Pot

中国菜品翻译规则是什么?附最全八大菜系及菜品英文翻译


10、素菜类

蚝油冬菇 Oyster Sauce Mushroom

什笙上素 Bamboo Vegetable

红烧豆腐 Fried Tofu

炒素丁 Vegetable Roll

罗汉腐皮卷 Vegetable Egg Roll

素咕噜肉 Vegetarian Sweet and Sour

蒸山水豆腐 Steam Tofu

鲜菇扒菜胆 Mushroom Tender Green

炒杂菜 Mixed Green Tender

清炒芥兰 Chinese Green Tender

盐水菜心 Salt Green Tender

干扁四季豆 String Bean Western Style

上汤芥菜胆 Mustard Green Tender

中国菜品翻译规则是什么?附最全八大菜系及菜品英文翻译

11、炒粉、面、饭类

龙虾干烧伊面 Lobster Teriyaki Noodle

上汤龙虾捞面 Lobster Noodle

扬州州炒饭 Yang Chow Fried Rice

虾仁炒饭 Shrimp Fried Rice

咸鱼鸡粒炒饭 Salted Egg Chicken Fried Rice

蕃茄牛肉炒饭 Tomato with Beef Fried Rice

厨师炒饭 House Fried Rice

生菜丝炒牛肉饭 Beef Fried Rice with Lettuce

招牌炒面 House Chow Mein

鸡球炒/煎面 Chicken Chow Mein

蕃茄牛肉炒面 Tomato Beef Chow Mein

海鲜炒/煎面 Seafood Chow Mein

虾子姜葱捞面 Ginger Green Onion Noodle

干烧伊面 Teriyaki Noodle

鸡丝上汤窝面 Chicken Noodle Soup

菜远炒牛河 Vegetable Beef Chow Fun

豉椒排骨炒河 Sparerib with Black Bean Chow Fun

星洲炒米粉 Singapore Noodle (Hot Spice)

鸳鸯馒头 Shanghai Buns (12)

上汤水饺 Dumpling Soup

上汤云吞 Won Ton soup

丝苗白饭 Steam Rice

兰州拉面 Lanzhou ramen

中国菜品翻译规则是什么?附最全八大菜系及菜品英文翻译


12、点心

牡蛎煎 Oyster omelet

臭豆腐 Stinky tofu (smelly tofu)

油豆腐 Oily bean curd

麻辣豆腐 Spicy hot bean curd

虾片 Prawn cracker

虾球 Shrimp balls

春卷 Spring rolls

蛋卷 Chicken rolls

碗糕 Salty rice pudding

筒仔米糕 Rice tube pudding

红豆糕 Red bean cake

绿豆糕 Bean paste cake

糯米糕 Glutinous rice cakes

萝卜糕 Fried white radish patty

芋头糕 Taro cake

肉圆 Taiwanese Meatballs

水晶饺 Pyramid dumplings

肉丸 Rice-meat dumplings

豆干 Dried tofu


中国菜品翻译规则是什么?附最全八大菜系及菜品英文翻译


13、甜品及冰类

雪哈红莲 Bird Nest Red Bean Soup

椰汁炖雪哈 Coconut Bird Nest

玫瑰红豆沙 Red Bean Soup

椰汁西米露 Coconut Tapioca

绵绵冰 Mein mein ice

麦角冰 Oatmeal ice

地瓜冰 Sweet potato ice

红豆牛奶冰 Red bean with milk ice

八宝冰 Eight treasures ice

豆花 Tofu pudding


14、果汁

甘蔗汁 Sugar cane juice

酸梅汁 Plum juice

杨桃汁 Star fruit juice

青草茶 Herb juice

相关内容

st龙利股票今天不动了(龙利科技股吧)文档下载.: PDF DOC TXT

猜你喜欢